Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug: eine exemplarische Studie zu Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16. - 17. Jahrhundert
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Dokumenttyp: | Kapitel/Artikel Konferenzschrift |
| Sprache: | Deutsch |
| Veröffentlicht: |
2009
|
| In: |
Kultur übersetzen
Year: 2009, Pages: 167-181 |
| Online-Zugang: |
|
| Verfasserangaben: | Vahram Atayan |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1475287518 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240626210045.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 140509s2009 xx ||||| 00| ||ger c | ||
| 035 | |a (DE-627)1475287518 | ||
| 035 | |a (DE-576)405287518 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ405287518 | ||
| 035 | |a (OCoLC)1442517711 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 51 |2 sdnb | ||
| 100 | 1 | |a Atayan, Vahram |d 1972- |0 (DE-588)13246182X |0 (DE-627)522717349 |0 (DE-576)260419605 |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug |b eine exemplarische Studie zu Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16. - 17. Jahrhundert |c Vahram Atayan |
| 264 | 1 | |c 2009 | |
| 300 | |a 15 | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Kultur übersetzen |d Berlin : Akad.-Verl., 2009 |g (2009), Seite 167-181 |h XII, 271 S. |w (DE-627)568514904 |w (DE-576)283312866 |z 3050043407 |z 9783050043401 |7 nnam |a Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug eine exemplarische Studie zu Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16. - 17. Jahrhundert |
| 773 | 1 | 8 | |g year:2009 |g pages:167-181 |g extent:15 |a Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug eine exemplarische Studie zu Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16. - 17. Jahrhundert |
| 951 | |a AR | ||
| 992 | |a 20240404 | ||
| 993 | |a ConferencePaper | ||
| 994 | |a 2009 | ||
| 998 | |g 13246182X |a Atayan, Vahram |m 13246182X:Atayan, Vahram |p 1 |x j |y j | ||
| 999 | |a KXP-PPN1475287518 |e 4507227577 | ||
| BIB | |a Y | ||
| JSO | |a {"id":{"eki":["1475287518"]},"title":[{"subtitle":"eine exemplarische Studie zu Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16. - 17. Jahrhundert","title_sort":"Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug","title":"Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug"}],"relHost":[{"title":[{"subtitle":"zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog = Traduire la culture","title_sort":"Kultur übersetzen","title":"Kultur übersetzen"}],"origin":[{"dateIssuedDisp":"2009","dateIssuedKey":"2009","publisherPlace":"Berlin","publisher":"Akad.-Verl."}],"disp":"Elektronische Übersetzungsbibliografien als translationswissenschaftliches Werkzeug eine exemplarische Studie zu Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16. - 17. JahrhundertKultur übersetzen","part":{"year":"2009","text":"(2009), Seite 167-181","extent":"15","pages":"167-181"},"language":["ger","fre"],"relMultPart":[{"physDesc":[{"noteFormat":"25 cm"}],"dispAlt":"Vice versa","pubHistory":["1.2008 -"],"name":{"displayForm":["herausgegeben im Auftrag des Frankreichzentrums der Universität des Saarlandes von Manfred Schmeling"]},"id":{"eki":["556299752"],"zdb":["2402733-9"],"issn":["2192-0702"]},"recId":"556299752","type":{"bibl":"serial"},"title":[{"title":"Vice versa","title_sort":"Vice versa","subtitle":"deutsch-französische Kulturstudien"}],"origin":[{"dateIssuedKey":"2008","publisherPlace":"Stuttgart ; Berlin","dateIssuedDisp":"2008-","publisher":"Steiner ; Akad.-Verl."}],"part":{"number":["2"],"number_sort":["2"]},"disp":"Vice versa : deutsch-französische Kulturstudien","language":["ger","eng","fre"]}],"type":{"bibl":"edited-book"},"id":{"isbn":["3050043407","9783050043401"],"eki":["568514904"]},"recId":"568514904","titleTranslated":[{"translated":"Traduire la culture"}],"physDesc":[{"noteIll":"Ill., graph. Darst., Notenbeisp.","noteFormat":"25 cm","extent":"XII, 271 S."}],"note":["Beitr. teilw. dt., teilw. franz"],"name":{"displayForm":["hrsg. von Alberto Gil und Manfred Schmeling"]},"person":[{"roleDisplay":"Hrsg.","display":"Gil, Alberto","role":"edt","family":"Gil","given":"Alberto"},{"given":"Manfred","family":"Schmeling","role":"oth","display":"Schmeling, Manfred"}]}],"origin":[{"dateIssuedKey":"2009","dateIssuedDisp":"2009"}],"recId":"1475287518","language":["ger"],"physDesc":[{"extent":"15 S."}],"type":{"bibl":"chapter"},"person":[{"family":"Atayan","given":"Vahram","display":"Atayan, Vahram","role":"aut"}],"name":{"displayForm":["Vahram Atayan"]}} | ||
| SRT | |a ATAYANVAHRELEKTRONIS2009 | ||