Latin American Poetry: Intersections, Translations, Encounters
This volume of “Neuere Lyrik” contains a selection of texts on Latin American poetry that focuses on its encounter – at times direct and dialogic; at times indirect or even oppositional – with foreign texts and traditions. The question it therefore raises is what constitutes the borders – cultural,...
Gespeichert in:
| Hauptverfasser: | , , , |
|---|---|
| Weitere Verfasser: | , , , |
| Dokumenttyp: | Buch/Monographie |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
Frankfurt a.M.
PH02
2024
|
| Ausgabe: | 1st, new ed. |
| Schriftenreihe: | Neuere Lyrik. Interkulturelle und interdisziplinäre Studien
17 |
| Online-Zugang: | Verlag, lizenzpflichtig: https://www.peterlang.com/search?searchstring=9783631913789 |
| Verfasserangaben: | Ekaterina Friedrichs/David Hock/Herle-Christin Jessen/Hannah Schlimpen (eds.) ; Henrieke Stahl, Hermann Korte, Hiroko Masumoto, Stephanie Sandler, Ekaterina Friedrichs, David Hock, Hannah Schlimpen, Herle-Christin Jessen |
Inhaltsangabe:
- David Hock Introduction 1 I Niall Binns "Where’s the Dialogue?" The Contrasting Traditions of Twentieth-Century Poetry in Chile and Spain 9 Lucía Stecher On Writing Poetry in Postcolonial Texts: Dionne Brand’s "The Blue Clerk: Ars Poetica in 59 Versos" 21 Mikhail Martynov The Problem of Community in the Poetry of Subcomandante Marcos and Egor Letov 31 Herle-Christin Jessen The Poetics of Pain in the Poetry of Juan Gelman 41 II María Lucía Puppo The Balance of an "Old Poet Who Writes": Networks around Poetry and Art in Juana Bignozzi’s Final Book of Poems 55 Kirill Korchagin, Elizaveta Kuzina Between Poetry and the Visual Avant-Garde: Intermediality and Structuralism in Octavio Paz’s and Jagdish Swaminathan’s Oeuvres 67 Ekaterina Friedrichs The "third world of the fifth dimension" and the "metisization of meaning": A Topology of Sense in Natalia Azarova’s "brazil" 83 III Екатерина Волкова Америко Сбросить Пушкина с парохода современности: о переводах русскоязычной поэзии в Бразилии 95 Claus Telge Translating Pablo Neruda, or: How Erich Arendt and Hans Magnus Enzensberger Did the Same Thing Differently 117 Юрий Орлицкий Русский Неруда – один из «основоположников» советского верлибра 137