Manuel de traductologie

L'objectif inédit de l'ouvrage est de faire le point sur la recherche en traduction dans les pays de langues romanes. Ces dernières en constituent le centre d'intérêt principal mais non exclusif. Sont pris en compte aussi bien les aspects théoriques (concepts de base, modèles de...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Albrecht, Jörn (HerausgeberIn) , Métrich, René (HerausgeberIn)
Dokumenttyp: Edited Volume
Sprache:Französisch
Veröffentlicht: Berlin Boston De Gruyter [2016]
Schriftenreihe:Manuals of Romance linguistics 5
In: Manuals of Romance linguistics (5)

Volumes / Articles: Show Volumes / Articles.
DOI:10.1515/9783110313550
Schlagworte:
Online-Zugang:Verlag, Volltext: http://dx.doi.org/10.1515/9783110313550
Resolving-System, lizenzpflichtig, Volltext: https://doi.org/10.1515/9783110313550
Verlag, lizenzpflichtig: https://www.degruyterbrill.com/isbn/9783110313550
Verlag, Cover: http://www.degruyterbrill.com/doc/cover/9783110313550.jpg
Cover: https://www.degruyterbrill.com/doc/cover/9783110313550.jpg
Verlag, Cover: https://www.degruyterbrill.com/cover/covers/9783110313550.jpg
Verlag, Cover: https://www.degruyterbrill.com/document/cover/isbn/9783110313550/original
Volltext
Verfasserangaben:Jörn Albrecht, René Métrich

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 866216286
003 DE-627
005 20251227194444.0
007 cr uuu---uuuuu
008 151029s2016 gw |||||o 00| ||fre c
020 |a 9783110394887  |c Epub  |9 978-3-11-039488-7 
020 |a 9783110313550  |c PDF  |9 978-3-11-031355-0 
024 7 |a 10.1515/9783110313550  |2 doi 
035 |a (DE-627)866216286 
035 |a (DE-576)448934310 
035 |a (DE-599)GBV866216286 
035 |a (OCoLC)927964227 
035 |a (OCoLC)1033917116 
035 |a (DE-627-1)006057977 
035 |a (DE-B1597)208401 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a fre 
044 |c XA-DE-BE  |c XA-DE  |c XD-US 
050 0 |a PC268 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
072 7 |a FOR008000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN009000  |2 bisacsh 
072 7 |a FOR 008000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN 023000  |2 bisacsh 
082 0 |a 440  |q DE-101 
084 |a 55  |2 sdnb 
084 |a 51  |2 sdnb 
084 |a 55  |2 sdnb 
084 |a ES 700  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27876: 
084 |a 17.45  |2 bkl 
084 |a 18.20  |2 bkl 
245 0 0 |a Manuel de traductologie  |c Jörn Albrecht, René Métrich 
264 1 |a Berlin  |a Boston  |b De Gruyter  |c [2016] 
264 4 |c © 2016 
300 |a 1 Online-Ressource (X, 779 Seiten)  |b Illustrationen 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Manuals of Romance linguistics  |v 5 
490 0 |a De Gruyter eBook-Paket Linguistik 
505 8 |a Frontmatter -- -- Manuals of Romance Linguistics -- -- Table des matières -- -- 0. Introduction -- -- Aspects généraux -- -- 1. Traduire, traduction, traducteur, traductologie, interprétation, interprète etc. -- -- 2. Réflexions sur la traduction dans les pays latins de Leonardo Bruni (1420) à José Ortega y Gasset (1937) -- -- 3. La traductologie dans les principaux pays de langue romane -- -- 4. Les théories de l’interprétation dans les principaux pays de langue romane -- -- 5. La comparaison de traductions et de « textes parallèles » comme méthode heuristique en traductologie -- -- 6 Les instruments de travail du traducteur et de l’interprète dans le domaine des langues romanes -- -- Linguistique et procédés de traduction -- -- 7. Linguistique contrastive et traduction dans les pays de langue romane -- -- 8. Phonétique, phonologie et traduction ou: Quand le signifiant devient signifié -- -- 9. La prosodie: un facteur négligé en linguistique comme en traductologie -- -- 10. Morphologie et syntaxe de la phrase simple: le traducteur face aux pièges de la grammaire -- -- 11. La diathèse verbale (voix active, passive, pronominale etc.) comme problème de traduction -- -- 12. Constructions « impersonnelles » vs constructions « personnelles » comme problème de traduction -- -- 13. La formation des mots comme problème de traduction -- -- 14. Le traducteur face aux expressions figées -- -- 15. Lexique et traduction: aspects généraux -- -- 16. Les « faux amis »: théories et typologie -- -- 17. Français, italien: deux langues romanes face aux « particules modales » de l’allemand -- -- 18. Les différents modèles de la sémantique lexicale et leur intérêt pour la théorie et la pratique de la traduction -- -- Sciences du langage et traduction -- -- 19. Présuppositions et actes de langage dans le domaine des langues romanes -- -- 20. Énonciation et traduction -- -- 21. Linguistique textuelle et traduction: aspects généraux -- -- 22. Connexité, cohésion, cohérence: la « grammaire de texte » dans les langues romanes -- -- 23. Les différentes formes du discours rapporté comme problème de traduction -- -- 24. Thème / propos et la progression thématique -- -- 25. Contexte et situation: les « entours » du texte écrit -- -- 26. Genres littéraires et traditions discursives dans les langues romanes -- -- 27. L’analyse structurale du récit: « narratologie » et traduction -- -- 28. La variation linguistique comme problème de traduction -- -- 29. Terminologie et langues spécialisées dans les pays de langue romane -- -- 30. Différences de culture et traduction: l’intraduisibilité culturelle -- -- Aspects historiques -- -- 31. Interpretatio, imitatio, aemulatio: formes et fonctions de la traduction « libre » dans le domaine des langues romanes -- -- 32. L’apport des traducteurs à la « relatinisation » des langues romanes -- -- 33. « Extraduction » et « intraduction »: les flux de traduction dans le monde latin -- -- Aspects pratiques -- -- 34. La formation des traducteurs et des interprètes dans les pays de langue romane -- -- 35. Doublage et sous-titrage de films dans la Romania -- -- 36. Aspects juridiques de la traduction dans les pays latins -- -- 37 La traduction automatique et assistée par ordinateur dans les pays de langue romane -- -- Index des noms -- -- Index des sujets 
506 1 |a Restricted Access  |e Controlled Vocabulary for Access Rights  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 coarar 
520 |a L'objectif inédit de l'ouvrage est de faire le point sur la recherche en traduction dans les pays de langues romanes. Ces dernières en constituent le centre d'intérêt principal mais non exclusif. Sont pris en compte aussi bien les aspects théoriques (concepts de base, modèles de traduction...) que linguistiques (lexique, syntaxe, prosodie), discursifs (cohésion, cohérence, genres), historiques (rôle du latin) ou pratiques (doublage de films). 
520 |a L'ouvrage ne se veut ni manuel d’initiation à la traduction ni introduction systématique à la traductologie; il s'agit plutôt d’un ‹Handbuch› au sens de la collection Handbücher für Sprachwissenschaft 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In French 
650 0 |a Translating and interpreting 
650 4 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General 
650 4 |a Terminologie 
650 4 |a Kulturwissenschaften 
650 4 |a Kontrastive Linguistik 
650 4 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY / French 
650 4 |a Übersetzungswissenschaft 
650 4 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting 
650 4 |a Translation Studies 
650 4 |a Contrastive Linguistics 
650 4 |a Terminology 
650 4 |a Cultural Studies 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4288396-9  |0 (DE-627)104275081  |0 (DE-576)21082283X  |a Romania  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4438228-5  |0 (DE-627)223476714  |0 (DE-576)212446908  |a Übersetzungswissenschaft  |2 gnd 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4115788-6  |0 (DE-627)105811726  |0 (DE-576)209496045  |a Romanische Sprachen  |2 gnd 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
689 1 |5 DE-101 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4115788-6  |0 (DE-627)105811726  |0 (DE-576)209496045  |a Romanische Sprachen  |2 gnd 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4438228-5  |0 (DE-627)223476714  |0 (DE-576)212446908  |a Übersetzungswissenschaft  |2 gnd 
689 2 |5 (DE-627) 
700 1 |a Albrecht, Jörn  |d 1939-  |e HerausgeberIn  |0 (DE-588)121392996  |0 (DE-627)081278756  |0 (DE-576)160046920  |4 edt 
700 1 |a Métrich, René  |d 1947-  |e HerausgeberIn  |0 (DE-588)121548635  |0 (DE-627)081380410  |0 (DE-576)287113264  |4 edt 
776 1 |z 9783110313529 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |t Manuel de traductologie  |d Berlin : De Gruyter, 2016  |h X, 779 Seiten  |w (DE-627)863147488  |w (DE-576)429489552  |z 9783110313529  |z 3110313529 
830 0 |a Manuals of Romance linguistics  |v 5  |9 5  |w (DE-627)840815026  |w (DE-576)416125646  |w (DE-600)2840612-6  |7 am 
856 4 0 |u http://dx.doi.org/10.1515/9783110313550  |x Verlag  |3 Volltext  |7 1 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110313550  |m X:GRUY  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
856 4 0 |u https://www.degruyterbrill.com/isbn/9783110313550  |m X:GRUY  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |7 1 
856 4 2 |u http://www.degruyterbrill.com/doc/cover/9783110313550.jpg  |x Verlag  |3 Cover  |7 1 
856 4 2 |u https://www.degruyterbrill.com/doc/cover/9783110313550.jpg  |m X:GRUY  |3 Cover  |7 1 
856 4 2 |u https://www.degruyterbrill.com/cover/covers/9783110313550.jpg  |m X:GRUY  |x Verlag  |3 Cover  |7 1 
856 4 2 |u https://www.degruyterbrill.com/document/cover/isbn/9783110313550/original  |m X:GRUY  |x Verlag  |3 Cover  |7 1 
912 |a ZDB-23-DGA  |b 2016 
912 |a EBA-BACKALL 
912 |a EBA-CL-LS 
912 |a EBA-DGALL 
912 |a EBA-EBKALL 
912 |a EBA-SSHALL 
912 |a GBV-23-DGG-HSU 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2016 
912 |a ZDB-23-DSP  |b 2016 
912 |a BSZ-23-EBA-C1UB 
912 |a EBA-EXCL 
912 |a EBA-EBKALL2 
912 |a EBA-SSHALL2 
912 |a ZDB-23-23  |b 2016 
935 |i Blocktest 
936 r v |a ES 700  |b Allgemeines  |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Angewandte Sprachwissenschaft  |k Sprach- und Redeschulung, allgemein  |k Übersetzung  |k Allgemeines  |0 (DE-627)1271326396  |0 (DE-625)rvk/27876:  |0 (DE-576)201326396 
936 b k |a 17.45  |j Übersetzungswissenschaft  |0 (DE-627)106416987 
936 b k |a 18.20  |j Romanische Sprachen und Literaturen: Allgemeines  |0 (DE-627)106422227 
951 |a BO 
990 |a Übersetzungswissenschaft 
990 |a Romanische Sprachen 
990 |a Übersetzung 
990 |a Romanische Sprachen 
990 |a Übersetzungswissenschaft 
990 |a Romania 
992 |a 20160803 
993 |a Book 
994 |a 2016 
998 |g 121392996  |a Albrecht, Jörn  |m 121392996:Albrecht, Jörn  |d 90000  |d 90900  |e 90000PA121392996  |e 90900PA121392996  |k 0/90000/  |k 1/90000/90900/  |p 1  |x j 
999 |a KXP-PPN866216286  |e 3404933958 
BIB |a Y 
SPR |a Y 
JSO |a {"physDesc":[{"noteIll":"Illustrationen","extent":"1 Online-Ressource (X, 779 Seiten)"}],"relMultPart":[{"part":{"number":["5"],"number_sort":["5"]},"type":{"bibl":"serial","media":"Online-Ressource"},"dispAlt":"Manuals of Romance linguistics","titleAlt":[{"title":"MRL"}],"id":{"zdb":["2840612-6"],"eki":["840815026"]},"origin":[{"publisherPlace":"Berlin ; Boston, Mass","publisher":"De Gruyter Mouton","dateIssuedDisp":"[2014]-"}],"language":["eng","fre","spa","ita"],"note":["Gesehen am 23.11.2015"],"physDesc":[{"extent":"Online-Ressource"}],"pubHistory":["Volume 1-"],"titleTranslated":[{"translated":"Manuels de linguistique romane"},{"translated":"Manuali di linguistica romanza"}],"recId":"840815026","disp":"Manuals of Romance linguistics","title":[{"subtitle":"MRL = Manuels de linguistique romane = Manuali di linguistica romanza","title":"Manuals of Romance linguistics","title_sort":"Manuals of Romance linguistics"}]}],"language":["fre"],"origin":[{"publisher":"De Gruyter","dateIssuedDisp":"[2016]","publisherPlace":"Berlin ; Boston","dateIssuedKey":"2016"}],"person":[{"display":"Albrecht, Jörn","family":"Albrecht","role":"edt","roleDisplay":"HerausgeberIn","given":"Jörn"},{"role":"edt","roleDisplay":"HerausgeberIn","given":"René","display":"Métrich, René","family":"Métrich"}],"id":{"eki":["866216286"],"isbn":["9783110394887","9783110313550"],"doi":["10.1515/9783110313550"]},"type":{"media":"Online-Ressource","bibl":"edited-book"},"title":[{"title_sort":"Manuel de traductologie","title":"Manuel de traductologie"}],"recId":"866216286","name":{"displayForm":["Jörn Albrecht, René Métrich"]}} 
SRT |a MANUELDETR2016